tisdag 4 februari 2014

Åsa Hellbergs böcker i utlandet, hur går det till?

Tänkte för er oinvigda berätta hur det kommer sig att Sonja faktiskt kommer ut i andra länder.

Nummer ett, Agent.

När Sonjas sista vilja kom ut (maj 2012), blev jag kontaktad av Grand som ville läsa den. De hade hört talas om boken och frågade om jag hade något representation. Det hade jag förstås inte.
När den första agenten, Maria, hade läst, skickade hon boken vidare till de andra tre agenterna. Om de också gillade skulle vi bli partners.
I november hade Grand stött och blött, och då blev jag inviterad till kontoret så att vi för första gången fick träffas och prata.
Dagen efter ringde Maria och sa att de ville ha ett samarbete, och jag accepterade det med glädje. Under tiden de andra hade läst, hade just Maria bistått mig med råd och tips, eftersom Bra Böcker hade packat ihop, trots att vi ännu då inte var framme vid att skriva ett avtal. Det sa en hel del om agenturen.

Nummer två heter presentation.

För att kunna sälja in boken på utländsk marknad är det bra om det finns en delöversättning. I Sonjas sista viljas fall valde vi att översätta ända fram till att testamentet läses upp.
Sedan fixade jag en sidas summering av boken, som också översattes.
Agenturen skriver sedan ihop en presentation av både boken och mig, och  mailar ut till sina många kontakter. Om kontakterna sedan vill läsa översättningen, skickas den ut separat tilsammans med det svenska manuset (vissa läser först den engelska och blir de intresserade skickar de den svenska till sina kontakter som kan läsa vårt språk) och så noterar Agenturen vilka som "läser."
Just nu läses översättningen av "En lite värld" både här och där.

Nummer tre, Bud.

De utländska förlagen får sedan några veckor på sig att återkomma med sitt eventuella intresse till agenten, och i Sonjas fall blev det budgivning vid två tillfällen då två förlag ville ha rättigheterna. I det ena landet landade slutsumman på tio gånger utgångsbudet.
Budet i det här fallet handlar om förskott, resten av avtalet är en förhandling mellan agenten och förlaget.
Vissa länder betalar mer, andra mindre.
Det händer att förskottet är i två delar. Hälften vid avtalssigneringen och resterande när boken kommer ut. Det kan också finnas premier som faller ut vid topplisteplaceringar.

Nummer fyra, Avtal.

När parterna är överens skriver agenten ett avtal som skickas runt till alla parter, vilket kan ta ett tag eftersom vissa delar ska förhandlas. När sedan avtalet signeras av det utländska förlaget har det oftast gått några månader och sedan har förlaget 30 dagar på sig att betala till agenten.

Nummer fem, Utbetalning.

Agenten betalar ut det som återstår efter att deras provision är avdragen. Skatt och sociala avgifter betalar författaren.

Nummer sex, det finns inga regler.

Sonjas sista vilja har sålts över hela året, inte bara vid införsäljningen för ett år sedan. Polen, Estland och Lettland anslöt sig till exempel alldeles nyligen. Många länder vill först se hur det går hos andra innan de hakar på.

Nummer sju, och på tal om det då ...

Till min stora glädje så har Tyskland just idag valt att någon gång framöver ge ut även En liten värld OCH Sara, trots att Sonjas sista vilja inte ens har kommit ut (i april.).
Det gör mig så glad och inspirerad att jag blir alldeles knottrig.






8 kommentarer:

Hanna Lans sa...

Wow, vilket år! Och tack för inlägget, det var intressant att läsa hur det fungerar.

Linas drake sa...

Jättebra information. Tack!

Anonym sa...

Kul att få ta del av ditt arbetsliv.
Och grattis till Tysklandsbestlutet.
Sanna

Åsa Hellberg sa...

Hanna; vassego!

Lina; vassego!

Sanna; tack!

Simona sa...

Germany, baby - GERMANY!

Jag dööööööööööör!

Grattis!

Åsa Hellberg sa...

Simona: I love you!

Shamrock sa...

Åh vad kul! Grattis!

Sandra sa...

TYSKLAND. *gör volter*